Keine exakte Übersetzung gefunden für دمج الذات

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch دمج الذات

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Las cuestiones prioritarias de la niñez se integran cada vez en mayor medida en los procesos de planificación nacional.
    ويجري بشكل متزايد دمج المسائل ذات الأولوية بالنسبة للأطفال في عمليات التخطيط الوطنية الرئيسية.
  • El Ministerio de Asuntos Exteriores ha iniciado conversaciones sobre su política a escala multilateral y bilateral para que las instrucciones pertinentes queden incorporadas en las diferentes políticas y programas y para que las organizaciones participantes y otras análogas adquieran mayor conciencia de la cuestión.
    اضطلعت وزارة الخارجية بمحادثات من محادثات السياسة، على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي، بهدف دمج الصلاحيات ذات الصلة في السياسات والبرامج وزيادة الوعي بهذه القضية داخل المنظمات المعنية ونظائرها.
  • La integración de documentos relacionados con las causas en una base de datos central y electrónica, el sistema informático del Tribunal, aumenta la accesibilidad de la información necesaria para la redacción de una sentencia.
    ذلك أن دمج الوثائق ذات الصلة بالقضايا في قاعدة بيانات إلكترونية مركزية، ونظام المحكمة الإلكترونية، يزيدان من إمكانية الوصول إلى المعلومات اللازمة لدى كتابة الحكم.
  • b) Transformación de las dependencias de servicios a los clientes (las oficinas regionales y la División de Proyectos Interregionales y Mundiales) en “centros de beneficios”; cálculo de los costos basado en las actividades; metas claras sometidas a una medición meticulosa del desempeño; fin de la práctica de conceder subvenciones múltiples a los centros; cierre o fusión de los centros que no rindan debidamente.
    (ب) تحويل وحدات وخدمات العملاء (المكاتب الإقليمية وشعبة المشاريع العالمية والإقليمية) إلى مراكز تتوخى الربح؛ وتحديد التكاليف استنادا إلى الأنشطة؛ ووضع أهداف واضحة تحددها قياسات دقيقة عن الأداء، ووقف الإعانة التناقلية بين المراكز؛ وإغلاق أو دمج المراكز ذات الأداء الضعيف؛
  • Entre las cuestiones que habrá que tratar en la esfera económica se incluirán la incorporación de nuevas dimensiones pertinentes para el diseño y seguimiento de políticas de desarrollo y la ampliación del horizonte cronológico de los modelos utilizados para el análisis de situaciones posibles.
    أما مجالات العمل في الميدان الاقتصادي فستشمل دمج الأبعاد الجديدة ذات الصلة بتصميم السياسات الإنمائية ورصدها، فضلا عن توسيع الأفق الزمني للنماذج المستخدمة في تحليل السيناريوهات البديلة.
  • Mejorar las estadísticas sobre las remesas a fin de posibilitar su inclusión en los cálculos de la solvencia de un país, para facilitar el acceso a financiación internacional que permita sufragar proyectos de desarrollo.
    تحسين الإحصاءات المتعلقة بالتحويلات المالية للتمكن من دمجها في الحسابات ذات الصلة بقدرة الدولة على الوفاء بديونها، لتيسير الوصول إلى مصادر التمويل الدولية بقصد تمويل مشاريع إنمائية.
  • En su 13ª sesión, celebrada el 13 de enero, el Comité examinó los procedimientos relativos a las fusiones, es decir, las organizaciones reconocidas como entidades de carácter consultivo que se fusionaran con otras organizaciones, reconocidas o no, y desearan funcionar con un nuevo nombre.
    نظرت اللجنة في جلستها 13، المعقودة في 13 كانون الثاني/يناير، في الإجراءات المتعلقة بالدمج، أي المنظمات ذات المركز الاستشاري المندمجة مع منظمات أخرى لها، أو ليس لها، نفس المركز وترغب في العمل تحت اسم واحد.
  • En enero de 2007, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y la judicatura nacional organizaron conjuntamente un seminario sobre prevención y represión del terrorismo a fin de estudiar la incorporación al derecho nacional de los instrumentos internacionales pertinentes.
    في كانون الثاني/يناير 2007 نُظمت حلقة عمل معنية بمنع ومكافحة الإرهاب بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والهيئة القضائية الوطنية بغية مناقشة دمج الصكوك الدوليـة ذات الصلة في القانون المحلي.
  • Esperamos que dicho estudio resulte propicio para los esfuerzos de promoción y consolidación de la democracia mundial al presentar propuestas y recomendaciones concretas sobre la racionalización y la mayor coherencia en las medidas adoptadas por los distintos interesados en ese proceso, así como el papel y el posible apoyo del sistema de las Naciones Unidas.
    ونأمل أن تؤدي هذه الدراسة إلى بذل جهد لتشجيع وتعزيز الديمقراطية على صعيد عالمي بتقديمها اقتراحات وتوصيات محددة بشأن دمج إجراءات مختلف الجهات ذات المصلحة في تلك العملية، وجعل هذه الإجراءات أكثر اتساقاً، وكذلك بشأن دور منظومة الأمم المتحدة والدعم الذي يمكن أن تقدمه.